Back to results
Cover image for book Ovid's Heroines

Ovid's Heroines

By:Clare Pollard
Publisher:Bloodaxe Books
Print ISBN:9781852249762
eText ISBN:9781780370903
Edition:0
Copyright:2013
Format:Reflowable

eBook Features

Instant Access

Purchase and read your book immediately

Read Offline

Access your eTextbook anytime and anywhere

Study Tools

Built-in study tools like highlights and more

Read Aloud

Listen and follow along as Bookshelf reads to you

Ovid's Heroides, written in Rome some time between 25 and 16 BC, was once his most popular work. The title translates as Heroines. It is a series of poems in the voices of women from Greek and Roman myth -including Phaedra, Medea, Penelope and Ariadne -addressed to the men they love. Claimed as both the first book of dramatic monologues and the first of epistolary fiction, Heroines is also a radical text in its literary transvestism, and in presenting the same story from often very different, subjective perspectives. For a long time it was Ovid's most influential work, loved by Chaucer, Dante, Marlowe, Shakespeare and Donne, and translated by Dryden and Pope. Clare Pollard's new translation rediscovers Ovid's Heroines for the 21st century, with a cast of women who are brave, bitchy, sexy, suicidal, horrifying, heartbreaking and surprisingly modern. Two of the most popular poetry books of recent times have been Ted Hughes's new version of Ovid's Metamorphoses, and Carol Ann Duffy's The World's Wife, dramatic monologues by women from myth and history giving their side of the story. Clare Pollard's new take on Ovid's Heroines is another book in that vein, bringing classic tales to life for modern readers. 'In many ways Pollard, a wunderkind who wrote her first poetry collection while still at school, is a good match for the equally precocious Ovid… these are lively versions, seasoned with both agony and irony, reanimating Ovid's originals' - Josephine Balmer, The Times. 'Ovid died in exile, booted out of Rome for what he described as carmen et error -a poem and a mistake. These letters remind us that he, of all Latin love poets, understood the plight of the person left behind, waiting for news. He knew that even bad news was less excruciating than no news. And this breezy, witty translation should give new readers the chance to share this understanding' - Natalie Haynes, The Guardian.

• 2026 © SAU Tech Bookstore. All Rights Reserved.